Проверка русификаций игр в Steam, сбор возможных методов

У вас лицензионные версии игр? Есть проблемы?
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Batyanya
Полковник
Полковник
Сообщения: 1280
Зарегистрирован: 28.03.2011
Благодарил (а): 272 раза
Поблагодарили: 252 раза
Контактная информация:

#811 Сообщение 23.03.2013, 22:33

Непонятно по каким причинам перестал работать, добавляю сюда.
NightSky | Текст
1. Следовать инструкциям инсталлятора.
2. Ссылка
3. Автор - belyj50.
Последний раз редактировалось Batyanya 22.04.2014, 17:32, всего редактировалось 2 раза.

ken2y
Сержант
Сержант
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 17.12.2010
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 8 раз
Контактная информация:

#812 Сообщение 24.03.2013, 17:13

А добавление перевода для DLC к Borderlsnds 2 не намечается? Или это не представляется возможным?

Аватара пользователя
dr.Alex
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 30.11.2011
Откуда: Из грудей Харли Квинн
Контактная информация:

#813 Сообщение 24.03.2013, 20:13

Ребят, может кто подскажет или поможет вырезать русификатор для стимовского Postal? (Именно оригинал, в России издавался, как "Postal +".)

Аватара пользователя
Lavallet
Полковник
Полковник
Сообщения: 1171
Зарегистрирован: 28.05.2011
Откуда: Default City
Благодарил (а): 241 раз
Поблагодарили: 404 раза
Контактная информация:

#814 Сообщение 24.03.2013, 20:56

dr.Alex
Чем не устраивает тот русификатор, что висит в основной теме? Там отдельно для оригинала есть.


makc_ar
makc_ar писал(а):Lavallet знак вопроса чем то на двойку похож, я тоже сначала подумал что на второй он спрашивает.
Я просто не знал, что в Стим добавили первую часть - уже нет времени следить за новостями, - вот и ответил на автомате про вторую.
Последний раз редактировалось Lavallet 25.03.2013, 01:23, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#815 Сообщение 24.03.2013, 23:59

Lavallet писал(а):dr.Alex
Чем не устраивает тот русификатор, что висит в основной теме? Там отдельно для оригинала есть.
Lavallet знак вопроса чем то на двойку похож, я тоже сначала подумал что на второй он спрашивает.

POSTAL | Перевод: Текст
1. Распаковать в папку с игрой с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Надо поиграть. За основу русификатора была взята игра "Postal 10 лет. Юбилейное издание" от Акеллы. Добавлен сетевой режим в отличии от Стима. Проверено на Win 7 (X86)

P.S Чуток позже скрины сделаю, плохо то что оверлей в стиме не работает у игры.
Последний раз редактировалось Batyanya 24.03.2013, 23:59, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Добавил.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
dr.Alex
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 30.11.2011
Откуда: Из грудей Харли Квинн
Контактная информация:

#816 Сообщение 25.03.2013, 19:09

makc_ar Спасибо.
1. Скриншоты к сожалению не берутся, ни фрапсом, ни стимом, ни принтскрином.
2. Достижения к сожалению не работают. Единственный баг русификатора.
3. Проверено на Win 7x86.

Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#817 Сообщение 25.03.2013, 22:32

Tunnel Rats 1968 | Перевод: Полный
1. Распаковать в папку с игрой с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Надо поиграть. За основу русификатора была взята игра "Тоннельные крысы. Вьетнам 1968" от 1С. Проверено на Win 7 (X86)

P.S Чуток позже скрины сделаю, плохо то что оверлей в стиме не работает у игры.

Добавлено спустя 1 минуту 41 секунду:
dr.Alex писал(а):makc_ar Спасибо.
1. Скриншоты к сожалению не берутся, ни фрапсом, ни стимом, ни принтскрином.
2. Достижения к сожалению не работают. Единственный баг русификатора.
3. Проверено на Win 7x86.
Достижения не работают скорей всего из за экзешника акелловского.
Последний раз редактировалось Batyanya 25.03.2013, 22:32, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Добавил.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
qwerty_rus
Полковник
Полковник
Сообщения: 1087
Зарегистрирован: 17.12.2011
Откуда: СССР
Благодарил (а): 2044 раза
Поблагодарили: 332 раза
Контактная информация:

#818 Сообщение 26.03.2013, 06:04

dr.Alex писал(а):makc_ar Спасибо.
1. Скриншоты к сожалению не берутся, ни фрапсом, ни стимом, ни принтскрином.
Берутся, в самом стиме. Только что делал.

Little_Likehell
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 26.03.2013

#819 Сообщение 26.03.2013, 10:43

Руссификатор для игры The Whispered World.
Не распаковывается:
Изображение
После нажатия OK - вырубается.
Тестировано на ОС Windows 7 P.

Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#820 Сообщение 26.03.2013, 14:17

qwerty_rus писал(а):
dr.Alex писал(а):makc_ar Спасибо.
1. Скриншоты к сожалению не берутся, ни фрапсом, ни стимом, ни принтскрином.
Берутся, в самом стиме. Только что делал.
Ага стим допилил взятие скринов
Подтверждение работоспособности русификатора
Изображение
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
Batyanya
Полковник
Полковник
Сообщения: 1280
Зарегистрирован: 28.03.2011
Благодарил (а): 272 раза
Поблагодарили: 252 раза
Контактная информация:

#821 Сообщение 27.03.2013, 01:27

Little_Likehell
Это из основной темы?
Попробуй перекачать для начала, лучше через менеджер закачек какой-нибудь.

ken2y
Сержант
Сержант
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 17.12.2010
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 8 раз
Контактная информация:

#822 Сообщение 27.03.2013, 18:43

Насчёт русификации DLC к Borderlands 2: если по схеме русика основной кампании создать папку RUS в папке локализаций дополнений и скопировать туда файлы и русской версии игры (предварительно поменяв расширение на .rus), то квесты для DLC переводятся, но:
1. В Captain Scarlett and her Pirate's Booty все субтитры на английском. В принципе лечится копированием папке INT с заменой из русской версии
2. В Mr. Torgue’s Campaign of Carnage и Sir Hammerlock’s Big Game Hunt в субтитрах вместо букв квадраты. Как лечится - без понятия. Как я понял игре не хвататет каких то доп. файлов.

Weritas
Сержант
Сержант
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 04.04.2012
Благодарил (а): 4 раза
Поблагодарили: 2 раза
Контактная информация:

#823 Сообщение 27.03.2013, 20:11

Для того чтобы не было квадратов в субтитрах их текст нужно перекодировать, тоже самое было с файлами основной игры. Если к тому времени как они у меня появятся никто так и не добавит перевод ДЛЦ, я этим займусь, но точно не раньше. Будет это с 99% вероятностью не раньше того как в стиме сделают на них скидку, то есть скорее всего после летней распродажи.

ken2y
Сержант
Сержант
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 17.12.2010
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 8 раз
Контактная информация:

#824 Сообщение 27.03.2013, 22:44

Weritas писал(а):Для того чтобы не было квадратов в субтитрах их текст нужно перекодировать
Перекодированную версию для Mr. Torgue’s Campaign of Carnage я нашёл, осталось только для Sir Hammerlock’s Big Game Hunt

Little_Likehell
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 26.03.2013

#825 Сообщение 29.03.2013, 14:20

Batyanya писал(а):Little_Likehell
Это из основной темы?
Попробуй перекачать для начала, лучше через менеджер закачек какой-нибудь.
Из основной.
Попробовала, в том числе через яндекс.диск. Все то же самое.

Ответить Вложения 4