Локализация Team Fortress 2 от Буки

Team Fortress 2 - современный командный шутер с уникальной системой выбора класса игрока, от Пиромана с огнеметом до тяжеловооруженного штурмовика-пулеметчика.
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
1nquIz
Полковник
Полковник
Сообщения: 5022
Зарегистрирован: 22.05.2008
Откуда: Lemberg, UA
Поблагодарили: 9 раз

#286 Сообщение 17.07.2008, 20:43

Не, типо 1с ща надает по ушам бяке и они нормально переозвучат :crazy:
[txtspoil]:3[/txtspoil]

Betrez
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 12.05.2008

#287 Сообщение 17.07.2008, 21:37

На хл-инсайд - 1С + Бука = 1С*ка :lol:

CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#288 Сообщение 18.07.2008, 01:10

Never tell your password to anyone.
Изображение

Betrez
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 12.05.2008

#289 Сообщение 18.07.2008, 04:40

Давно надо было.

Аватара пользователя
Fast_zombie
Модератор
Модератор
Сообщения: 1223
Зарегистрирован: 17.04.2008
Откуда: Понаехал в Питер
Поблагодарили: 9 раз
Контактная информация:

#290 Сообщение 18.07.2008, 13:56

Ога.Проще свалить на одного чувака всю халтуру, что сделала огромная студия...
Ведь при таком раскладе вся Бука становится белой и пушистой, прям мученический портрет переводчиков, которых гнетёт злобный гонд@н-редактор.

Да руки у них просто из ж@пы растут.Помню, после локализации "Jagged Alliance-Unfinished Business" из-за кривых рук этих чуваков вырубились ВСЕ ПОБОЧНЫЕ КВЕСТЫ.
Evil Dead Regeneration как переозвучили?Да за такое надо руки вырывать нафих!Перевести фразу "Portal is close" как "Портал закрыт"!Крики и стоны они переводить поленились, поэтому местами английские слова всёже проскакивают...Да это ж вконец обнаглеть надо, чтобы потом такую халтуру за деньги продавать!!Я уже не говорю о том, что в некоторых пунктах меню остались надписи типа "ЦКУГШД ФХЙУК"...

Так или иначе...
Работа сделана хреново.
Работа сделана компанией "Бука".
Нас не вонует, кто там косячит-хоть переводчики, хоть ночной сторож.
И всякие "дешевые" оправдания не сделают перевод лучше.Вместо того, чтоб сказки выдумывать, лучше б своей работой занялись-глядишь и толк вышел б.

Аватара пользователя
Mo45
Майор
Майор
Сообщения: 676
Зарегистрирован: 21.12.2007
Откуда: Wroclaw, Poland
Контактная информация:

#291 Сообщение 18.07.2008, 14:15

я думаю бука и вовсе проинорирует этот вопрос :$

Аватара пользователя
mushroom
Капитан
Капитан
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 22.10.2007
Контактная информация:

#292 Сообщение 18.07.2008, 22:40

друзья мои, похоже что это правда, как только прочитал тот текст на форуме Буки, сразу вспомнил материал из рубрики "Особое мнение" из "Игромании" №5/128 2008 в котором расказывалось о непростых отношениях локализатора и глав. ред. текста, решил его найти и обомлел увидев первую строчку :
Экс-сотрудник компаний «Бука» (!) и «Акелла»
, я даже и не помнил что текст писал бывший сотрудник именно этих кампаний!

Вот и сама статья : http://www.igromania.ru/Articles/13605/ ... osslov.htm

ps ищем мыло глав. вреда и спамим по-чёрному :)

Аватара пользователя
Deadline-007
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 191
Зарегистрирован: 14.12.2007
Контактная информация:

#293 Сообщение 20.07.2008, 13:37

Сорри за тупость,но где можно скачать сиё чудо?(С докачкой)
Подпись
Изображение

CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#294 Сообщение 20.07.2008, 13:54

какое? :shock:
Never tell your password to anyone.
Изображение

Shizik
Капитан
Капитан
Сообщения: 387
Зарегистрирован: 02.03.2007

#295 Сообщение 20.07.2008, 13:55

CxCKurtis писал(а):какое? :shock:
Он имеет ввиду русскую озвучку.
Фраза дня: "Парни! у меня проблема! помогите.. короче открываю я этот файл в блокноте и он там выдаёт МНОГОООО иероглифоф! чё делать-то?"

Аватара пользователя
1nquIz
Полковник
Полковник
Сообщения: 5022
Зарегистрирован: 22.05.2008
Откуда: Lemberg, UA
Поблагодарили: 9 раз

#296 Сообщение 20.07.2008, 14:36

Кстати ниипацца крутой ник в топикстартера. "Каллаби-Яу"
И всё равно найдутся особи утверждающие, что всё переведено на ура :(
Голос коментаторши это ж жуть какая-то :bad:
[txtspoil]:3[/txtspoil]

Аватара пользователя
Deadline-007
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 191
Зарегистрирован: 14.12.2007
Контактная информация:

#297 Сообщение 20.07.2008, 14:50

1nquIz писал(а):
Кстати ниипацца крутой ник в топикстартера. "Каллаби-Яу"
И всё равно найдутся особи утверждающие, что всё переведено на ура :(
Голос коментаторши это ж жуть какая-то :bad:
А по мне норм. :D
Особенно,когда вагонетка подходит :lol:
Подпись
Изображение

CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#298 Сообщение 20.07.2008, 15:03

такой смех есть и в оригинале
Never tell your password to anyone.
Изображение

Аватара пользователя
Deadline-007
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 191
Зарегистрирован: 14.12.2007
Контактная информация:

#299 Сообщение 20.07.2008, 16:23

CxCKurtis писал(а):такой смех есть и в оригинале
Не,там как то не по нашему :no: .Да и медик в оригинале какой то скромный :blush: .А в переводе прям как хэвик :evil: !Ну когда он убер включает(Его слышно больше,чем сам убер :lol: )Он там прям как собаку натравливает хэвика(Его реплика:ВЗЯТЬ их,ШНЕЛЬ)
Подпись
Изображение

CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#300 Сообщение 20.07.2008, 17:01

дерьмовая реплика. я вообще бы повесил актера. за извращение над оригиналом, который в разы лучше вот этой :bad:
Never tell your password to anyone.
Изображение

Ответить Вложения 1