Team Fortress 2 [обсуждение]
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Чтоб мне провалиться!
Редмонд и Блутарх [txtspoil]убиты третьим братом?[/txtspoil]
И, эээм, что это должно означать для мира TF? [txtspoil]Белый брат собирается воевать с Mann Co.? У нас отберут оружие?[/txtspoil]
Интересно, что по этому поводу скажет Администратор, она же неплохо относится (относилась) к [txtspoil]Сакстону Хейлу.[/txtspoil] Но, как мы помним по комиксу об Инженере, именно её предшественница попросила Радигана Конагера собрать [txtspoil]три машины для продления жизни.[/txtspoil]
Крайне любопытно.
>>Добавлено:
А, посмотрел трейлер на http://bbs.hl-inside.ru/showthread.php? ... ost1075349
Ок, часть вопросов снимается :D
Редмонд и Блутарх [txtspoil]убиты третьим братом?[/txtspoil]
И, эээм, что это должно означать для мира TF? [txtspoil]Белый брат собирается воевать с Mann Co.? У нас отберут оружие?[/txtspoil]
Интересно, что по этому поводу скажет Администратор, она же неплохо относится (относилась) к [txtspoil]Сакстону Хейлу.[/txtspoil] Но, как мы помним по комиксу об Инженере, именно её предшественница попросила Радигана Конагера собрать [txtspoil]три машины для продления жизни.[/txtspoil]
Крайне любопытно.
>>Добавлено:
А, посмотрел трейлер на http://bbs.hl-inside.ru/showthread.php? ... ost1075349
Ок, часть вопросов снимается :D
-
- Полковник
- Сообщения: 1337
- Зарегистрирован: 28.12.2009
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 561 раз
- Контактная информация:
в пророчестве которое заучил я сказанно так "И восстали машины из пепла ядерного огня, и началась война за истребление человечества" ту-ду-ду
[txtspoil]начальство убито и что конец войне?[/txtspoil]
[txtspoil]начальство убито и что конец войне?[/txtspoil]
получил флейм бан, получил игру от Svvl_gtn
http://vkоntakte.ru/h4z0r
[txtspoil][ jump down into a large rabbit-hole ][/txtspoil]
http://vkоntakte.ru/h4z0r
[txtspoil][ jump down into a large rabbit-hole ][/txtspoil]
- Kill_Claire
- Полковник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: kashyyyk
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 427 раз
- Контактная информация:
вы не понимаете!
винтажный прерыватель
винтажный прерыватель

- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Kill_Claire
Сгинь отседова, проклятый качестводрочер! Судьба мира TF решается в то время, пока ты печёшься лишь о своём прибытке!
(И да, Прерыватель << Обрез).
sinangel
Чур я за Сопротивление!
Сгинь отседова, проклятый качестводрочер! Судьба мира TF решается в то время, пока ты печёшься лишь о своём прибытке!
(И да, Прерыватель << Обрез).
sinangel
Чур я за Сопротивление!
- Kill_Claire
- Полковник
- Сообщения: 1112
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: kashyyyk
- Благодарил (а): 114 раз
- Поблагодарили: 427 раз
- Контактная информация:
Fast_zombie
<_< извините уж, что мне нравится собирать шмотки в тф...
<_< извините уж, что мне нравится собирать шмотки в тф...
Последний раз редактировалось Fast_zombie 13.08.2012, 00:49, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Нет! Из-за таких, как ты, TF превращается в свалку шапок, дерьмовых эффектов и бесполезного оружия!! Гори в аду!111
Причина: Нет! Из-за таких, как ты, TF превращается в свалку шапок, дерьмовых эффектов и бесполезного оружия!! Гори в аду!111
- Silver One
- Майор
- Сообщения: 843
- Зарегистрирован: 17.12.2009
- Откуда: Челябинск
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 3 раза
- Контактная информация:
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Silver One пройди по ссылкам, что в начале страницы LLImeJ1b давал, потом посмотри видео отсюда и получишь представление.
И потише говори о [txtspoil]третьем брате,[/txtspoil] потому что он следит за тобой.
И потише говори о [txtspoil]третьем брате,[/txtspoil] потому что он следит за тобой.
-
- Полковник
- Сообщения: 1337
- Зарегистрирован: 28.12.2009
- Благодарил (а): 95 раз
- Поблагодарили: 561 раз
- Контактная информация:
warriorX
[txtspoil]http://wiki.teamfortress.com/wiki/Blood_Brothers/ru[/txtspoil] ик черту перевод учи английский, люди китайский учат чтобы мангу читать
Fast_zombie
Мы многое потеряли, наши близкие шапки, но мы не одни.
Мы не сломлены. Если вы слышите меня — вы и есть сопротивление.
и да накаляют технодромы на четырех картах, а на карте которую смотрит шпион план нападения на три объекта?
и [txtspoil]третий брат[/txtspoil] тоже хочет есть кусок пирога, а не кусочек торта
[txtspoil]http://wiki.teamfortress.com/wiki/Blood_Brothers/ru[/txtspoil] ик черту перевод учи английский, люди китайский учат чтобы мангу читать
Fast_zombie
Мы многое потеряли, наши близкие шапки, но мы не одни.
Мы не сломлены. Если вы слышите меня — вы и есть сопротивление.
и да накаляют технодромы на четырех картах, а на карте которую смотрит шпион план нападения на три объекта?
и [txtspoil]третий брат[/txtspoil] тоже хочет есть кусок пирога, а не кусочек торта
получил флейм бан, получил игру от Svvl_gtn
http://vkоntakte.ru/h4z0r
[txtspoil][ jump down into a large rabbit-hole ][/txtspoil]
http://vkоntakte.ru/h4z0r
[txtspoil][ jump down into a large rabbit-hole ][/txtspoil]
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Gl0BuZ
На 31-й странице опечатка в верхней желтой рамке.
На 21-й странице "Take me to them" переведено как "Несите их сюда". При этом в самом комиксе герой действительно сам идёт к детям.
На 26-й странице прежде точный перевод вновь оброс импровизацией: "Listening to our mother" как "Слушая болтовню нашей матери"? В оригинале не чувствуется такого пренебрежительного оттенка. Далее, "invented a new form of algebra" как "доказал несколько алгебраических теорем". В оригинале речь, как минимум, о чём-то одном ;-) И "form" - скорее всё-таки "формула", чем "теорема".
В остальном - хороший перевод, молодец.
На 31-й странице опечатка в верхней желтой рамке.
На 21-й странице "Take me to them" переведено как "Несите их сюда". При этом в самом комиксе герой действительно сам идёт к детям.
На 26-й странице прежде точный перевод вновь оброс импровизацией: "Listening to our mother" как "Слушая болтовню нашей матери"? В оригинале не чувствуется такого пренебрежительного оттенка. Далее, "invented a new form of algebra" как "доказал несколько алгебраических теорем". В оригинале речь, как минимум, о чём-то одном ;-) И "form" - скорее всё-таки "формула", чем "теорема".
В остальном - хороший перевод, молодец.
-
- Сержант
- Сообщения: 99
- Зарегистрирован: 13.07.2012
- Поблагодарили: 1 раз
- Контактная информация:
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
ХОЛИ ФАКИН ЩИТ!
Это было так внезапно и... Так здорово!
Жду с нетерпением возможности наложить руки на всё это великолепие.
И да, сейчас переедем в отдельную тему.
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f=35&t=37520
Это было так внезапно и... Так здорово!
Жду с нетерпением возможности наложить руки на всё это великолепие.
И да, сейчас переедем в отдельную тему.
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f=35&t=37520