Team Fortress 2 - Meet the... на русском!
Да ладно вам, озвучка и перевод роликов на уровне озвучки игры. Я уже привык...
P.S. А что скрывает огромный *пи-и-и-и-и-ип* в ролике про демо?
P.P.S. А перевод солдата очень недурен, почти нет отличий смысловых от перевода Игромании.
P.S. А что скрывает огромный *пи-и-и-и-и-ип* в ролике про демо?
P.P.S. А перевод солдата очень недурен, почти нет отличий смысловых от перевода Игромании.
Фраза дня: "Парни! у меня проблема! помогите.. короче открываю я этот файл в блокноте и он там выдаёт МНОГОООО иероглифоф! чё делать-то?"
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Shizik
Перевод Демо-полный кал.Ну, фуфло, натурально. У Игромании много лучше. Фразы длинные, притянутые, нифига не соответствующие.
В игре-динамика, взрывы, выстрелы.Я больше слушаю тиммейтов по тимспику, чем голоса персонажей :DДа ладно вам, озвучка и перевод роликов на уровне озвучки игры. Я уже привык...
Пиииип есть и в английской версии, означает он, что: "У них там больше [проституток, бомжей, уродов], чем таких, как я!" Слова в скобках-заменить на мат.Этим он как-бы подсказывает, что в мире найдётся скорее два одинаковых фрика из этого списка, чем такой парень, как он сам.P.S. А что скрывает огромный *пи-и-и-и-и-ип* в ролике про демо?
Перевод Солдата весьма понравился, хотя зачем было выдумывать этот идиотизм с "зоосадом"-я не понимаю.P.P.S. А перевод солдата очень недурен, почти нет отличий смысловых от перевода Игромании.
Перевод Демо-полный кал.Ну, фуфло, натурально. У Игромании много лучше. Фразы длинные, притянутые, нифига не соответствующие.
Почти все услышали не зоосад а, извиняюсь, зад.Fast_zombie писал(а):]P.P.S. А перевод солдата очень недурен, почти нет отличий смысловых от перевода Игромании.Перевод Солдата весьма понравился, хотя зачем было выдумывать этот идиотизм с "зоосадом"-я не понимаю.
Перевод Демо-полный кал.Ну, фуфло, натурально. У Игромании много лучше. Фразы длинные, притянутые, нифига не соответствующие.
А Демо у игромании намного лучше, а конца ролика от игромании я просто фигею
- Mo45
- Майор
- Сообщения: 676
- Зарегистрирован: 21.12.2007
- Откуда: Wroclaw, Poland
- Контактная информация:
"Ооо, вони також будуть вимушенi склеювати тебе нанаво.. У ПЕКЛi!"TracerLG писал(а):"Ооо, и им прийдётся склеивать тебя заново.. В АДУ!"
а еще ...
"З'iж це, товстун!"
"Що за хвора людина вiдправляэ дiтей боротися зi мною?"
"БУМ! У Голову!"
"Аааа, я палаю, я палаю!!"
"У наступний раз ты запитаеш дозволу перед тим я к ступиты на мою точку!"
...
Может крапку ?
- 1nquIz
- Полковник
- Сообщения: 5022
- Зарегистрирован: 22.05.2008
- Откуда: Lemberg, UA
- Поблагодарили: 9 раз
"Контрольна крапка" лол :crazy:Exceeded писал(а):Может крапку ?
"Шпигун, панове!"
Последний раз редактировалось 1nquIz 27.07.2012, 23:28, всего редактировалось 4 раза.
Причина: Мне твоё каждое сообщение редактировать?
Причина: Мне твоё каждое сообщение редактировать?
[txtspoil]:3[/txtspoil]
- Jiffs
- Steam Content Support
- Сообщения: 474
- Зарегистрирован: 10.05.2008
- Откуда: Красноярск
- Поблагодарили: 48 раз
- Контактная информация:
Дождались, наконец таки вышел Meet the Engineer на русском :) Ну ни че так, довольно смешной перевод получился...
steam://install/5112
steam://install/5112
- P@iNKiLLeR
- Капитан
- Сообщения: 407
- Зарегистрирован: 06.07.2008
- Контактная информация:
Перевод про инженера ничего так получился. Не то, что переводы снайпера и демона.
Фраза дня: "Парни! у меня проблема! помогите.. короче открываю я этот файл в блокноте и он там выдаёт МНОГОООО иероглифоф! чё делать-то?"