Русская песенка в титрах

Portal - экшен от первого лица с невероятными приключениями, создающими ни на что не похожий геймплей.
Сообщение
Автор
CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#46 Сообщение 05.09.2008, 17:50

тем, кто не знает инглиш, нет смысла играть в портал - лажовый безатмосферный перевод.
Never tell your password to anyone.
Изображение

Аватара пользователя
Painkilla
Модератор
Модератор
Сообщения: 167
Зарегистрирован: 03.06.2008

#47 Сообщение 05.09.2008, 20:03

Ну это больная тема...

Почему именно Бука!? За что Валв так строга с нами!? Чёрт...
You can eat shit and fucking die!

Аватара пользователя
Kein
Капитан
Капитан
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 21.04.2008

#48 Сообщение 06.09.2008, 09:24

тем, кто не знает инглиш, нет смысла играть в портал - лажовый безатмосферный перевод
Это ты сейчас конкретно о чем? О переводе стишка выше или о переводе портала (ресурс portal_russian.gcf)? Если о втором, то I disagree with that. Перевод игры просто отличный. Мало того, учитывая тот факт, что некоторые моменты не переведены (изрисованные стены, песенка в конце) - команда трансляторов попалась толковая.

Аватара пользователя
1nquIz
Полковник
Полковник
Сообщения: 5022
Зарегистрирован: 22.05.2008
Откуда: Lemberg, UA
Поблагодарили: 9 раз

#49 Сообщение 06.09.2008, 15:25

перевод игры просто отличный.
мы играли с разными переводами, скорее всего. это отличным назвать просто не могу.
[txtspoil]:3[/txtspoil]

Аватара пользователя
Painkilla
Модератор
Модератор
Сообщения: 167
Зарегистрирован: 03.06.2008

#50 Сообщение 06.09.2008, 17:26

Бука одни и теже голоса юзает. Гладос была костюмом в первой халфе как минимум ;)
You can eat shit and fucking die!

Аватара пользователя
Kein
Капитан
Капитан
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 21.04.2008

#51 Сообщение 06.09.2008, 20:55

1nquIz писал(а):
перевод игры просто отличный.
мы играли с разными переводами, скорее всего. это отличным назвать просто не могу.
Пример лучшего, с которым можно было бы сравнить и сделать выводы - фстудию! or DIDN'T happen!

Аватара пользователя
1nquIz
Полковник
Полковник
Сообщения: 5022
Зарегистрирован: 22.05.2008
Откуда: Lemberg, UA
Поблагодарили: 9 раз

#52 Сообщение 07.09.2008, 02:49

Лучшее - оригинальная озвучка. Локализация уныла. Чего только голос Гледос стоит.
[txtspoil]:3[/txtspoil]

Аватара пользователя
Kein
Капитан
Капитан
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 21.04.2008

#53 Сообщение 07.09.2008, 15:52

Во-первых, я имел ввиду переведенный вариант.
Это раз.
И два: аааа, так ты про озвучку? Я про само какчество перевода :P Не каждый может так перевести, чтобы сохранить оригинальный юмор :P

Аватара пользователя
1nquIz
Полковник
Полковник
Сообщения: 5022
Зарегистрирован: 22.05.2008
Откуда: Lemberg, UA
Поблагодарили: 9 раз

#54 Сообщение 07.09.2008, 15:55

я про локализацию это и озвучка, и кхм, качество перевода. Специально для тебя скачаю портал, приведу так сказать, с примерами, над чем поиздевались наши переводчики.
[txtspoil]:3[/txtspoil]

Аватара пользователя
Adolf_BarniK
Полковник
Полковник
Сообщения: 4128
Зарегистрирован: 12.03.2006
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 29 раз
Контактная информация:

#55 Сообщение 07.09.2008, 17:22

В первую очередь, когда в конце игры гладос "злеет", у нее меняется голос на более низкий. Наши же наплевали :D

Аватара пользователя
Exceeded
Майор
Майор
Сообщения: 782
Зарегистрирован: 24.01.2008
Контактная информация:

#56 Сообщение 07.09.2008, 21:13

В первый раз играл с русской озвучкой - очень даже ничего, намного лучше чем озвучка TF2...

Аватара пользователя
SergBrNord
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 23.12.2007
Поблагодарили: 1 раз

#57 Сообщение 07.09.2008, 23:33

Ну, я скажу что в инглише все намного лучше и звучит и понятнее.
Снайпера русского нельзя сравнить с инглиш коллегой.
Да и гладос в оригинале звучит как-то в тему. А в руской озвучке, на мой взгляд, слишком много элетронщины, искуствищины.
У английского больше атмосферности.
А перевожу я для тех, кто Инглиш не шарит.
Будь осторожен в своих желаниях-они могут сбыться...
Изображение

Аватара пользователя
Saint415
Капитан
Капитан
Сообщения: 262
Зарегистрирован: 16.08.2008
Откуда: Western Siberia
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 10 раз
Контактная информация:

#58 Сообщение 11.09.2008, 16:27

Все, что могу сказать по поводу озвучки, так это то, что в английской версии игру озвучивала, если я не ошибаюсь, оперная певица с очень женственным красивым голосом, который идеально вписывался в общую атмосферу черного юмора. Буки же пригласили какую-то стерву со старушачьим голосом, который не вписывался никуда.
ИзображениеИзображение

popoffka666
VIP
VIP
Сообщения: 2463
Зарегистрирован: 13.12.2007
Откуда: Latvia
Поблагодарили: 2 раза

#59 Сообщение 11.09.2008, 16:39

Saint415 писал(а):Все, что могу сказать по поводу озвучки, так это то, что в английской версии игру озвучивала, если я не ошибаюсь, оперная певица с очень женственным красивым голосом
насчёт женственного и красивого голоса - согласен, насчёт оперы - нет. она не оперная певица, она занимается именно озвучкой игр и пр.
The Planet is fine. The people are fucked. — George Carlin
Science is interesting, and if you don't agree you can fuck off. — Richard Dawkins

Мой рогалик на JavaScriptМой профиль на GitHub

Аватара пользователя
Kein
Капитан
Капитан
Сообщения: 367
Зарегистрирован: 21.04.2008

#60 Сообщение 15.09.2008, 20:33

Специально для тебя скачаю портал, приведу так сказать, с примерами, над чем поиздевались наши переводчики.
Знаете, есть такое выражение в кругах гуманитариев: чем дольше филолог/лингвист работает на текстом/произведением/текстом произведения - тем более хороший специалист он.
Вижу ваши навыки в оных науках просто великолепны.
Жду с нетерпеньем вашего отчета, желательно с оригинальными примерами-цитатами в сравнении с вашим великолепным переводом и божественной конструкцией предложений в стиле художественного русского.
Ага?

Ответить