Официальный перевод субтитров Black Mesa

Half-Life 2 собрала более 35 наград в номинации 'Игра года' и разошлась тиражом более 4 млн экземпляров.
Сообщение
Автор
M1ke
Модератор
Модератор
Сообщения: 1464
Зарегистрирован: 17.06.2007
Откуда: 54
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 90 раз
Контактная информация:

#16 Сообщение 21.09.2013, 09:29

Добавил в основную тему модификации.
Изображение
Изображение
Изображение

Аватара пользователя
crazyvolk
Капитан
Капитан
Сообщения: 332
Зарегистрирован: 01.07.2009
Благодарил (а): 142 раза
Поблагодарили: 68 раз
Контактная информация:

#17 Сообщение 23.09.2013, 14:39

Red_Man писал(а):Исправил работу установщика.
Установщик: http://goo.gl/LIwalu
Зеркало: http://goo.gl/xe61zX

В шапке ссылки тоже исправлены.
Спасибо за проделанную работу, давно ждал!
Изображение У меня уже Бриллиантовый, а у тебя такой сертификат????
Здесь все обо мне!!!
Изображение
Изображение

victor2006
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 22.10.2007
Откуда: Беларусь
Поблагодарили: 3 раза

#18 Сообщение 23.09.2013, 21:38

Русификатор с правками (13.09.23)
https://www60.zippyshare.com/v/97374649/file.html

Black Mesa Official RU Translation, CSmania, HL-Inside, LT-Game, Notabenoid, ZoG Forum Team 2013

Состав:
• Текст (включая субтитры)
• Текстуры (почти все)

Изменения относительно Black Mesa Official RU Translation:
• Откорректированы некоторые достижения и настройки игры
• Допереведены титры и некоторые пункты настроек видео
• Добавлен перевод текстур
• Круче инсталлятор)

Изображение Изображение Изображение
Изображение Изображение Изображение

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#19 Сообщение 23.09.2013, 22:40

victor2006
А можно про коррекцию достижений поподробнее?

s3rios
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 29
Зарегистрирован: 06.09.2013
Поблагодарили: 2 раза
Контактная информация:

#20 Сообщение 24.09.2013, 00:57

А озвучка еще не готова?

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#21 Сообщение 24.09.2013, 01:19

s3rios
Данный вопрос лучше задавать студии GamesVoice. Мы озвучкой не занимались.

Аватара пользователя
Vit_amiN
Супермодератор
Супермодератор
Сообщения: 2509
Зарегистрирован: 01.02.2007
Откуда: Over Old Hills
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 91 раз

#22 Сообщение 24.09.2013, 01:20

Воу воу, молодцы какие.
И как я эту тему не заметил?..
Изображение

Мои русификаторы и другие полезные файлы здесь
ЗАПОМНИТЕ, ПОИСК — БЛИЖАЙШИЙ ПУТЬ К ИСТИНЕ!

Renaissance
Полковник
Полковник
Сообщения: 6942
Зарегистрирован: 03.06.2009
Благодарил (а): 2390 раз
Поблагодарили: 2807 раз
Контактная информация:

#23 Сообщение 24.09.2013, 07:49


victor2006
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 22.10.2007
Откуда: Беларусь
Поблагодарили: 3 раза

#24 Сообщение 24.09.2013, 09:12

Red_Man писал(а):А можно про коррекцию достижений поподробнее?
Решил я выполнить достижения... русский перевод взял с Инсайда, а в процессе прохождения заметил неточности описания...
На днях увидел Вашу версию, и как мне кажется, внес больше ясности) Но я могу и ошибаться...

Было "Произведите хирургическое извлечение кофеина из 20 кофейных машин."
Стало "Произведите 20 раз хирургическое удаление кофеина из кофейных машин."
Т.к. не 20 машин надо найти, а 20 "газировок" вытрясти...

Было "Наплюйте на предупреждения и всё равно перегрузите её."
Стало "Доведите до перегрузки тау-пушку."
Т.к. было непонятно, что требуется...

"Попадите в пасть хедкраба." - Можно подумать, что надо выстрелить... а ведь надо самому стать жертвой...
"Отправьте спрятанную шляпу из главы «Забудьте о Фримене!» в Зен." - Немного подсказал...
"Взорвите запеканку в микроволновке." - Не то чтобы взорвать, уничтожить лучше...
И др. мелочи (все можно узнать методом сравнения в Total Commander)
---
"Эффект контузии от Хаундаев" - Т.к. там не звон, а шатание и помутнение)
"Оптимизация дульных вспышек" - Т.к. вспышки и так есть, это их оптимизация
"Искажения при уроне" - Т.к. так более понятно, что это такое
"Эффект шума от радиации" - Т.к. это зернистость только от радиации...
http://wiki.blackmesasource.com/Main_Menu

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#25 Сообщение 24.09.2013, 11:28

victor2006
Я против "внесения ясности", так как её нет и в английских субтитрах. Там вообще игра слов, которая теперь нарушена. Спрятанная шляпа на то и спрятанная, чтобы её искали везде.
Достижение про тау-пушку связано с диалогами двух ученых, один из которых перегружает пушку, несмотря на предупреждение. И игрок не должен знать, что именно надо перегружать до этого диалога.
С исправлением опций настроек я согласен. Описание достижений прошу вернуть (кроме автоматов с газировкой и хедкраба).

Вот наша работа на нотабеноиде: http://notabenoid.com/book/32854
С удовольствие прочитаю ваши предложения по исправлением субтитров и внесу их, если вариант понравится. Присоединяйтесь.

DarthRazdor
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25.09.2013

#26 Сообщение 25.09.2013, 11:53

Тоже считаю, что такие уточнения недопустимы.

А "Произведите 20 раз хирургическое удаление кофеина из кофейных машин" стилистически коряво выглядит, лучше заменить на "20 раз произведите хирургическое удаление кофеина из кофейных машин".

Аватара пользователя
DRON9RA
Полковник
Полковник
Сообщения: 2233
Зарегистрирован: 04.02.2009
Благодарил (а): 1477 раз
Поблагодарили: 205 раз
Контактная информация:

#27 Сообщение 25.09.2013, 12:01

Red_Man
Сабы в первой главе отображаются? Судя по русификатору на форуме ZoG (сборная солянка текста, текстур, звука с редактурой VicF1), где частичная озвучка удалена, а сабы заменёны на ваши -- то да, решена.
У Vit_AmiNа с HL: Source та же проблема помню была давно, он её как-то решил.

Лично я за внесение ясности по возможности, ибо ачивки в блек месе всё равно дурацкие сами по себе. Оригиналу тут слепо можно и не следовать, тем более что именно "игры слов" и в оригинальном переводе не видно.
Продам ключ (2) + CD Half-Life 1 Platinum [WON][Steam], не дорого!

Half-Life Platinum Pack + Generation edition [EN][4CD].
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f ... 39#p966139

victor2006
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 22.10.2007
Откуда: Беларусь
Поблагодарили: 3 раза

#28 Сообщение 25.09.2013, 16:40

DRON9RA
Команда Black Mesa Official RU Translation решила проблему не отображаемых субтитров...

Red_Man
Вот новый вариант 13.09.25
http://www2.zippyshare.com/v/89779813/file.html
Black Mesa Official RU Translation, CSmania, HL-Inside, LT-Game, Notabenoid & ZoG @ 2013

Состав:
• Текст (включая субтитры)
• Текстуры (почти все)
• Звук (костюм)

Изменения:
• Откорректированы некоторые достижения
• Опциональная русификация костюма
Было-Стало
"%+attack% ПРИКРЕПИТЬ МИНУ К СТЕНЕ" - "%+attack% ПРИКРЕПИТЬ МИНУ"
"Подайте рулон туалетной бумаги учёному." - "Подайте рулон туалетной бумаги нуждающемуся учёному."
"Преждевременное извержение" - "Преждевременное исчерпывание"
"Выпустите весь заряд из глюонной пушки одним длинным выстрелом." - "Выпустите весь заряд из глюонной пушки одним долгим выстрелом."
"Произведите хирургическое извлечение кофеина из 20 кофейных машин." - "20 раз произведите хирургическое удаление кофеина из кофейных машин."
"Попадите в пасть хедкраба." - "Падите от жала хедкраба."
Пять, десять - 5, 10
ЗЫ А в "Убейте ихтиозавра при помощи тау- или глюонной пушки." точно засчитывается из глюонной пушки?
Она же в самом конце игры, там еще есть ихтиозавры?
Нотабеноид в последние два дня часто падает
Ага
Последний раз редактировалось victor2006 25.09.2013, 20:55, всего редактировалось 1 раз.

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#29 Сообщение 25.09.2013, 20:49

victor2006
С изменениями согласен, кроме «Преждевременное извержение». Это, как очевидно, отсылка к «преждевременному семяизвержению». Игра слов есть и в английском названии (в моде вообще много пошловатых шуток).
Нотабеноид в последние два дня часто падает, но вы заходите все-таки. http://notabenoid.com/book/32854 . Там почти к каждой строке есть комментарий с объяснением. Я бы и сам хотел, чтобы текущие ваши изменения были сделаны и у нас. Стандартизация, типа.

Насколько я помню, засчитывается (если с читами).

DarthRazdor
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25.09.2013

#30 Сообщение 26.09.2013, 14:41

victor2006 писал(а):Она же в самом конце игры, там еще есть ихтиозавры?
Один есть в ксене.
DRON9RA писал(а):Лично я за внесение ясности по возможности, ибо ачивки в блек месе всё равно дурацкие сами по себе. Оригиналу тут слепо можно и не следовать, тем более что именно "игры слов" и в оригинальном переводе не видно.
Какая разница, какие они? Это не даёт право переписывать их.
Последний раз редактировалось hebroid 26.09.2013, 14:43, всего редактировалось 1 раз.

Ответить