Официальный перевод субтитров Black Mesa

Half-Life 2 собрала более 35 наград в номинации 'Игра года' и разошлась тиражом более 4 млн экземпляров.
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
DRON9RA
Полковник
Полковник
Сообщения: 2233
Зарегистрирован: 04.02.2009
Благодарил (а): 1477 раз
Поблагодарили: 205 раз
Контактная информация:

#31 Сообщение 27.09.2013, 02:45

Какая разница как... (сейчас выглядит) ...ой Half-Life (Source), это не право переписывать его.

А ачивки и сопровождающий их текст в оригинале тупее некуда. Лично я такой "высер" в чистом виде хавать не собираюсь. Есть случаи, когда перевод должен быть лучше оригинала, а не слепо следовать ему. Конкретно сейчас, когда идёт речь о демо версии непрофессионального нето-игры-нето-мода ремейка, это вполне такие случаи.
Бывает и в более "бюджетной" продукции встречается не лучшим образом составленные английские предложения.
Продам ключ (2) + CD Half-Life 1 Platinum [WON][Steam], не дорого!

Half-Life Platinum Pack + Generation edition [EN][4CD].
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f ... 39#p966139

DarthRazdor
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 25.09.2013

#32 Сообщение 27.09.2013, 22:55

DRON9RA писал(а): А ачивки и сопровождающий их текст в оригинале тупее некуда. Лично я такой "высер" в чистом виде хавать не собираюсь.
Так это лично ВАШИ проблемы с данным модом, сделайте себе свой собственный русификатор, с преферансом и дамами. Или идите на blackmesasource.com и там пишите претензии по описанию ачивок создателям мода.

Yaroxa
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 05.10.2013

#33 Сообщение 05.10.2013, 03:15

спасибо, вышло)

leshekb
Сержант
Сержант
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 14.01.2007
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 1 раз

#34 Сообщение 11.10.2013, 00:51

1. Спасибо за приличный перевод.
2. Есть проблемы с англоязычными фамилиями, которые идут в начале игры. Выглядят как на приведенном скрине.
Изображение
3. Там же, в начале, долгая вступительная болтовня и в ней сразу обратил внимание на стандартную ошибку 95% переводчиков - слово officer в общем случае не переводится на русский как "офицер", а переводится как "сотрудник" (буквально - работник офиса :)). И пресловутое "офицер ранен", которое мы слышим в большинстве пиндосских фильмов, переводится как "ранен полицейский". Аналогично и здесь - не "офицер по радиационной безопасности", а "ответственный..." или просто "сотрудник...".

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#35 Сообщение 11.10.2013, 01:26

leshekb
1. %)

2. Это что-то со шрифтом на вашем компе.
В папке \\Steam\SteamApps\sourcemods\BMS\resource лежат три файла шрифтов (Blackmesa, din1451m и SVBasicManual-Bold). Насколько я помню, фамилии используют первый. Попробуйте переустановить (на XP закинуть эти файлы в \\Windows\Fonts\, на Vista\7\8 просто двойной клик на файл и «Установить»). Возможно, что потребуется перезагрузить компьютер.

3. !
Там ещё будет «** Security officer Tannock, please report to Office Complex, Level 6, Conference Room B. **» и пара подобных фраз. Исправим.

Аватара пользователя
Vit_amiN
Супермодератор
Супермодератор
Сообщения: 2509
Зарегистрирован: 01.02.2007
Откуда: Over Old Hills
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 91 раз

#36 Сообщение 11.10.2013, 01:55

Red_Man писал(а):Попробуйте переустановить (на XP закинуть эти файлы в \\Windows\Fonts\, на Vista\7\8 просто двойной клик на файл и «Установить»).
Плохой, очень плохой совет - делать подобное с несистемными шрифтами. %) Не надо так.

P.S. Кстати, насчёт кавычек у Чёрной Мезы. Они нужны только при наличии родового слова "комплекс", при употреблении без него не используются. Неужели не режет глаза?
Изображение

Мои русификаторы и другие полезные файлы здесь
ЗАПОМНИТЕ, ПОИСК — БЛИЖАЙШИЙ ПУТЬ К ИСТИНЕ!

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#37 Сообщение 11.10.2013, 12:16

Vit_amiN писал(а): Кстати, насчёт кавычек у Чёрной Мезы. Они нужны только при наличии родового слова "комплекс", при употреблении без него не используются. Неужели не режет глаза?
Теперь режет :D
А когда перед глазами 3,5 тысячи строк текста, то девять упоминаний названия комплекса как-то терялись.
Исправлю.

Аватара пользователя
bodryachock
Майор
Майор
Сообщения: 721
Зарегистрирован: 09.09.2011
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 102 раза
Контактная информация:

#38 Сообщение 17.10.2013, 11:43

Несколько вопросов по шапке:
1) Есть два установщика разных версий 1.1 и 1.0, при этом ещё и разных размеров. Это разные русификаторы?
2) Ко второму установщику есть подпись "Рекомендуется для но-стим версий". Вопрос: а сейчас где-то есть Steam версия? (я просто смотрел в стиме - не нашел, только в гринлайт)
Спасибо за ответы (ну и за проделанную работу, естественно).
Профили
Steam - bodryachock
Origin - bodryachock
Uplay - bodryachock
GFWL - bodryachock
RGSC - bodryachock
Battle.net - bodryachock
Tunngle - bodryachock
GameRanger - bodryachock
Garena - bodryachock

Аватара пользователя
asha
Female VIP
Female VIP
Сообщения: 1138
Зарегистрирован: 26.02.2010
Благодарил (а): 96 раз
Поблагодарили: 327 раз

#39 Сообщение 17.10.2013, 14:35

bodryachock

1) это 1 русификатор (скачай Распакованный установщик (123 МБ))
2) бмс использует source sdk base 2007 (да и hl2 файлы возможно), а hl2 как известно, есть лицензионный в стиме купленный, или сборка - ностим

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#40 Сообщение 17.10.2013, 21:00

bodryachock
1. Одно и то же. У установщика версия выше, потому что 1.0 устанавливался не туда. Сам перевод одинаковый.
2. Имеется в виду версия, скачанная с официального сайта. Она требует стим для запуска.

John_Shepard_RUS
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 27.10.2013
Поблагодарили: 2 раза

#41 Сообщение 27.10.2013, 20:02

Когда игра будет в стиме? Уже несколько лет прошло

Renaissance
Полковник
Полковник
Сообщения: 6942
Зарегистрирован: 03.06.2009
Благодарил (а): 2390 раз
Поблагодарили: 2807 раз
Контактная информация:

#42 Сообщение 27.10.2013, 20:31

John_Shepard_RUS
у тебя проблемы с математикой. BM одобрена в Greenlight.

DeFe
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 24
Зарегистрирован: 05.09.2011
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 5 раз
Контактная информация:

#43 Сообщение 04.11.2013, 13:54

Renaissance писал(а):John_Shepard_RUS
у тебя проблемы с математикой. BM одобрена в Greenlight.
Дождались! =)

Аватара пользователя
AHTOHOB
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 05.10.2009
Благодарил (а): 3 раза
Контактная информация:

#44 Сообщение 14.11.2013, 12:39

Red_Man
1) Установщик, пересобранный с учетом всех вышеобозначенных замечаний, планируется? ;)
2) Насколько я понимаю, русификатор, по разумным причинам, не заточен под Surface Tension и On a Rail Uncut, поэтому их стоит ставить поверх русика, но никак не наоборот, верно?
Изображение

Red_Man
VIP
VIP
Сообщения: 1437
Зарегистрирован: 27.04.2008
Благодарил (а): 42 раза
Поблагодарили: 40 раз

#45 Сообщение 15.11.2013, 01:45

AHTOHOB писал(а):Red_Man
1) Установщик, пересобранный с учетом всех вышеобозначенных замечаний, планируется? ;)
2) Насколько я понимаю, русификатор, по разумным причинам, не заточен под Surface Tension и On a Rail Uncut, поэтому их стоит ставить поверх русика, но никак не наоборот, верно?
1) Некоторые изменения уже внесены, но планов как-то не было. Сделаем так: если за следующую неделю никаких движений у appID 221140 не будет, то до 1го декабря соберу v1.2.

2) Если в комплекте с Surface Tension и On a Rail Uncut идет файл субтитров, то русик надо после (новые строки, естественно, не будут отображаться). Если нет, то без разницы.

Ответить