Исправление русской озвучки Half-Life 2 и Эпизодов

Half-Life 2 собрала более 35 наград в номинации 'Игра года' и разошлась тиражом более 4 млн экземпляров.
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
wowks
Майор
Майор
Сообщения: 525
Зарегистрирован: 09.12.2008
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 37 раз

#46 Сообщение 02.09.2015, 00:33

Nils
Nils » Вт сен 01, 2015 7:42 pm писал(а):В hl2 в начале в поезде у пассажиров фразы не исправлены?
не только там.
вот например фраза которую говорит сидячий пассажир: "Возможно, мы встретимся позже."
должна звучать так: "Неважно как часто меня гоняли с места на место, я всё никак не могу привыкнуть."
эту фразу нельзя собрать из других фраз и Бука её не озвучила.
другой пример в здании, из которого мы попадаем на крышу убегая от облавы. Там мужик сидящий за столом должен говорить "Это ты стучал? А я и не знал, что у нас осталась дверь."
а на деле "Уходи." - тоже не исправить.
Теперь вопрос. Стоит ли подгонять субтитры к такой озвучке? Стоит только в том случае, если играть с русской озвучкой и со включёнными русскими субтитрами.
Не хочу распаляться, но ситуация с озвучкой хуже чем я думал. По мере исправления всяких там наложений, обрываний и пр я замечал не только неточный перевод чуть ли не в каждой второй фразе но и полную ахинею в озвучке. Хороший пример в списке исправлений 1-го эпизода. А если сравнить всю озвучку, то страшно представить.
Nils » Вт сен 01, 2015 7:42 pm писал(а):С субтитрами не совпадают.
Принимая во внимание вышесказанное я окончательно убедился, что субтитры нужно исправлять так viewtopic.php?f=8&t=43274&start=15#p1148721
Только после этого субтитры, хоть и будут с точным переводом, почти везде не будут соответствовать озвучке и компромисса я тут не вижу.
Вообще халфу 2 и эпизоды нужно переозвучить. Это, я думаю, возможно если посмотреть на озвучку Black Mesa Source не Букой, но возьмутся ли они за это я не знаю, ведь права у Буки.

Аватара пользователя
Vit_amiN
Супермодератор
Супермодератор
Сообщения: 2509
Зарегистрирован: 01.02.2007
Откуда: Over Old Hills
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 91 раз

#47 Сообщение 02.09.2015, 02:30

wowks
Не заморачивайся слишком уж сильно. Субтитры - дело десятое, и если действительно делать по-хорошему, переводить надо заново. Но кому в действительности потребуются не соответствующие русской озвучке субтитры, когда есть а) английские, б) русские, более-менее соответствующие? Мало кто будет сравнивать озвучки - речь даже не про интонацию, а про смысловое соответствие. Общая суть всё равно осталась неизменной. А коль уж так хочется максимально близко к оригиналу - пожалуйста, лучше родной английской озвучки ничего не придумано. Там и субтитры английские полностью соответствуют :)

Ситуация с озвучкой - опять же, идеал недостижим, а асимптотика затрат ресурсов в стремлении к нему - экспоненциальная. Дубляж уже сам по себе штука неблагодарная, а если прикинуть затраты на входе и сравнить с результатом на выходе, так вообще ужас. Ещё ведь голоса нужно подходящие подобрать, и достать оборудование профессионального уровня, чтобы получился дубляж, а не бубняж. Это я про любительскую озвучку, разумеется, студии - другое дело, это ремесленники, у них контракт и они денежку получают, ещё и дистрибьюторами могут выступить, как Бука или 1С, например. :)
Изображение

Мои русификаторы и другие полезные файлы здесь
ЗАПОМНИТЕ, ПОИСК — БЛИЖАЙШИЙ ПУТЬ К ИСТИНЕ!

Аватара пользователя
wowks
Майор
Майор
Сообщения: 525
Зарегистрирован: 09.12.2008
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 37 раз

#48 Сообщение 02.09.2015, 18:32

Vit_amiN, благодарю, что прилепил тему :)
Vit_amiN » Ср сен 02, 2015 12:30 am писал(а):Субтитры - дело десятое, и если действительно делать по-хорошему, переводить надо заново
Именно. Таким макаром можно очень точно перевести игру и на мой взгляд это повлияет и на её восприятие, тк не будет неточностей и отсебятины.
Для Update-версии ещё до кучи нужно перевести комментарии сообщества.
Vit_amiN » Ср сен 02, 2015 12:30 am писал(а):Ситуация с озвучкой - опять же, идеал недостижим
Ну тут радует одно - озвучка в Портал 2 на мой взгляд отличная, и если случится выйти Half-Life 3, то надеюсь там будет не хуже :)

===================================

Если кто хочет сам заняться переводом субтитров, не дожидаясь пока я этим займусь, то это не сложно - нужно внести изменения в "closecaption_russian.txt" и скомпилировать в "closecaption_russian.dat".
Подробнее тут: https://developer.valvesoftware.com/wik ... d_captions
А у меня на это уже нет времени и я оставляю это на потом.

Аватара пользователя
Vit_amiN
Супермодератор
Супермодератор
Сообщения: 2509
Зарегистрирован: 01.02.2007
Откуда: Over Old Hills
Благодарил (а): 15 раз
Поблагодарили: 91 раз

#49 Сообщение 02.09.2015, 19:15

wowks
wowks » 02 сен 2015, 18:32 писал(а):озвучка в Портал 2 на мой взгляд отличная
Да, исключения из правил тоже встречаются. Но и тут не обошлось без огрехов - по мере выхода DLC добавлялась новая озвучка на английском. Субтитры к ней были переведены, но сама речь так и осталась без дубляжа.
Изображение

Мои русификаторы и другие полезные файлы здесь
ЗАПОМНИТЕ, ПОИСК — БЛИЖАЙШИЙ ПУТЬ К ИСТИНЕ!

Аватара пользователя
kvass
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 02.09.2015
Поблагодарили: 2 раза

#50 Сообщение 02.09.2015, 23:58

на старых до-steampipe версиях будет это добро корректно работать, если, скажем, vpk распаковать и кинуть всё это дело в hl2_russian?

Аватара пользователя
wowks
Майор
Майор
Сообщения: 525
Зарегистрирован: 09.12.2008
Благодарил (а): 67 раз
Поблагодарили: 37 раз

#51 Сообщение 03.09.2015, 13:30

kvass
Да, работает. Проверил на gcf-версии образца 2004 года. Даю расширенный ответ:
Для того, чтобы папка hl2_russian была задействована, нужно чтобы в ключе реестра HKEY_CURRENT_USER\Software\Valve\Steam, в подключе Language стояло значение russian
Если ставить только исправление, то
- нужно извлечь содержимое hl2_sound_vo_russian_fixed.vpk в папку hl2_russian.
- помимо подключенного half-life 2_russian.gcf нужно ещё подключить и переозвучку от Буки в такой последовательности (приоритете)
steamemu.ini
GCF01=half-life 2 buka russian.gcf
GCF02=half-life 2_russian.gcf
...
Переозвучка от Буки нужна, тк озвучка из текущей steampipe-версии халфы 2 - помесь из half-life 2_russian.gcf и half-life 2 buka russian.gcf и именно эта озвучка была исправлена

Если ставить всю исправленную озвучку, то подключать вышеупомянутые gcf-ы не нужно. Просто извлеки hl2_sound_vo_russian.vpk в папку hl2_russian

Аватара пользователя
kvass
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 02.09.2015
Поблагодарили: 2 раза

#52 Сообщение 03.09.2015, 15:29

wowks
да сразу всю озвучку кинул. Также аналогично episodic_russian и ep2_russian. Всё работает. Еще субтитры отсюда взял, если на англ. приспичит играть

Nils
Майор
Майор
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 24.11.2009
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 15 раз

#53 Сообщение 15.09.2015, 03:46

wowks
    Дай пожалуйста Tap2 (...стиль УИ движка Акселей..)
    А с озвучкой можно попробовать озаботить GameSVoiCE....наверно.
    One More Megabyte Memory.

    Аватара пользователя
    wowks
    Майор
    Майор
    Сообщения: 525
    Зарегистрирован: 09.12.2008
    Благодарил (а): 67 раз
    Поблагодарили: 37 раз

    #54 Сообщение 15.09.2015, 18:28

    Nils
    Nils » Вт сен 15, 2015 1:46 am писал(а):Дай пожалуйста Tap2 (...стиль УИ движка Акселей..)
    "tap-r2.rar" https://mega.nz/#!gwgR0CZD!lrsovoUXH2cz ... BPPBz5KqAk
    скачал его когда-то с блога Axel Project

    Nils
    Майор
    Майор
    Сообщения: 552
    Зарегистрирован: 24.11.2009
    Благодарил (а): 1 раз
    Поблагодарили: 15 раз

    #55 Сообщение 17.09.2015, 00:23

    wowks » Вт 15 сен 2015 19:28 pm писал(а):Nils
    Nils » Вт сен 15, 2015 1:46 am писал(а):Дай пожалуйста Tap2 (...стиль УИ движка Акселей..)
    "tap-r2.rar" https://mega.nz/#!gwgR0CZD!lrsovoUXH2cz ... BPPBz5KqAk
    скачал его когда-то с блога Axel Project
    Ага. Спасибо. Надо в первую очередь субтитры в соответствие с оригиналом привести. Мне так кажется. Только я не на что не претендую :)
    One More Megabyte Memory.

    Аватара пользователя
    epicmorg
    Нович0к
    Нович0к
    Сообщения: 9
    Зарегистрирован: 26.07.2012
    Благодарил (а): 5 раз
    Поблагодарили: 4 раза
    Контактная информация:

    #56 Сообщение 15.01.2023, 12:35

    Всем привет, участвую в одном относительно известном проекте, ваша утилита по изменению фонем очень спасла нас :drink:

    Не могу не поделиться графическим интерфейсом, который работает поверх этой тилиты. Нам надо было скопом отредачить пару сотен wav-ок, и писать скрипты было лень.

    Изображение

    Написали на C#, дотнет7, в релизах exe-шки собранный портабельные, не требующие donet на пк. Win7+, x32, x64.

    https://github.com/AntinomyCollective/R ... e-Util-GUI

    Может кому пригодится. Если надо что поправить - говорите.

    Ответить