DOTA 2 [Обсуждение]
- nameless noob
- Полковник
- Сообщения: 1682
- Зарегистрирован: 01.09.2010
- Откуда: Россия
- Благодарил (а): 21 раз
- Поблагодарили: 56 раз
- Контактная информация:
глобусосрач найден
не, просто сам факт того что может переводчик с ксмании делать в доте 2, если он даже в первую не играл.
Что там ему тестировать? Перевод? его там мало да и без знания оригинальных названий из доты 1 там делать нечего. Тем более вальв не идиоты чтоб за ними проверять перевод.
Вообщем ключи для бета-теста выданы не рационально, а это большой минус
Что там ему тестировать? Перевод? его там мало да и без знания оригинальных названий из доты 1 там делать нечего. Тем более вальв не идиоты чтоб за ними проверять перевод.
Вообщем ключи для бета-теста выданы не рационально, а это большой минус
- SuperSuper2
- Капитан
- Сообщения: 401
- Зарегистрирован: 23.01.2008
- Поблагодарили: 2 раза
- Контактная информация:
и как всетаки попасть туда, в переводчики?)loKkdoKk писал(а):SuperSuper2 писал(а):глобуз или кто-нибудь другой, если на затруднит, скажите лучше как в переводчики попасть.
учусь на факультете иностранных языков, 3 курс по специальности переводчик. 6 месяцев прожил в США. Прекрасное знание английского.
http://translation.steampowered.com/ пробывал здесь, отправлял перевод. мой перевод рассматривали неделю, ответили что никуда не годится, НО через несколько дней в стим магазине(я переводил описание к игре) появился именно мой перевод, ни капли не поправленный! у меня сразу возникла мысль о неадекватных людях которые проводят модерацию и набор в переводчики...
Ради интереса дал прочитать свой перевод преподавателю в ВУЗе, препод сказал что мой перевод отличный.
Что за хрень у вас там твориться и как попасть в команду переводчиков?
интересует перевод dota2, ключ уже к игре имею 2 месяца как, т.е. участие сугубо добровольное.
эм, иногда делают так что поправляют твой перевод на месте и подтверждают, и перевод того кто почледним сагест сделал подтверждают, а чей поправили собственно отсеивают...
не удивлен буду если глобус твой сагест исковеркал, он так часто делает... Grammar NAZI блт.
Добавлено спустя 53 секунды:Все знают кто глобус на самом деле и чем он занимается на STS просто уже надоело всем говорить...zhenya93 писал(а):неадекватных людях которые проводят модерациюПочему ключи вообще таким достаются? Где справедливость?Спросил как то у глобуса, ты когда то прежде играл в доту.
Он ответил что нет.
опыт игры в оригинальную доту около 3х лет
все это было бы хорошо, если бы просто взяли и поправили. но какож лешого тогда было меня то нахрен посылать, если в последствии мой перевод и был использован?!
Последний раз редактировалось SuperSuper2 26.11.2011, 14:32, всего редактировалось 1 раз.
- Gl0BuZ
- Полковник
- Сообщения: 1600
- Зарегистрирован: 28.01.2009
- Откуда: Россия, Москва
- Поблагодарили: 2 раза
- Контактная информация:
LiiiTR
Так бывает, когда что-то с сообществом делают. У меня такое же было, потом сообщесто включилось, и всё опять заработало.
SuperSuper2
Попробуй еще раз подать заявку. И да, описание какой игры ты тогда переводил? (специально для loKkdoKk: я не лезу к новичкам вообще, чтобы потом такие, как ты не сваливали всё подряд на меня)
zhenya93
я не переводчик с ксмании, я переводчик Steam уже второй год %) всегда удивляло заблуждение людей, что для того, чтобы переводить продолжение какой-то игры, нужно играть в первую часть... С терминологией я знакомлюсь через гайды, а всё остальное — знание английского языка, не больше
Так бывает, когда что-то с сообществом делают. У меня такое же было, потом сообщесто включилось, и всё опять заработало.
SuperSuper2
Попробуй еще раз подать заявку. И да, описание какой игры ты тогда переводил? (специально для loKkdoKk: я не лезу к новичкам вообще, чтобы потом такие, как ты не сваливали всё подряд на меня)
zhenya93
я не переводчик с ксмании, я переводчик Steam уже второй год %) всегда удивляло заблуждение людей, что для того, чтобы переводить продолжение какой-то игры, нужно играть в первую часть... С терминологией я знакомлюсь через гайды, а всё остальное — знание английского языка, не больше
- ORIGIN321
- Майор
- Сообщения: 674
- Зарегистрирован: 28.06.2010
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 18 раз
Что и в каком порядке собирать Антимагу ? Примерно сам разобрался, но хочу выслушать другие мнения. Гайд для второй части нашел только один, и то в комментах его обосрали.
А в гайдах для первой многого не понимаю.
А в гайдах для первой многого не понимаю.
3 ветки, дагон, некромоникон и даггерORIGIN321 писал(а):Что и в каком порядке собирать Антимагу ? Примерно сам разобрался, но хочу выслушать другие мнения. Гайд для второй части нашел только один, и то в комментах его обосрали.
А в гайдах для первой многого не понимаю.
Обычно вг, владимир, баш... Зависет от противника(кол-ва дизейблв, наличия сильных керри): манта/бкб/бабочка, иногда линка. Многие любят бф(для фарма первым айтемом).ORIGIN321 писал(а):Что и в каком порядке собирать Антимагу ? Примерно сам разобрался, но хочу выслушать другие мнения. Гайд для второй части нашел только один, и то в комментах его обосрали.
А в гайдах для первой многого не понимаю.
Какая разница чего ты переводчик. ПОчему ключ то дали тебе а не мне например? чем ты лучше то?zhenya93
я не переводчик с ксмании, я переводчик Steam уже второй год %) всегда удивляло заблуждение людей, что для того, чтобы переводить продолжение какой-то игры, нужно играть в первую часть... С терминологией я знакомлюсь через гайды, а всё остальное — знание английского языка, не больше
Последний раз редактировалось M1ke 26.11.2011, 22:26, всего редактировалось 1 раз.
Причина: Предупреждение.Остынь.
Причина: Предупреждение.Остынь.