Проверка русификаций игр в Steam, сбор возможных методов
- makc_ar
- Майор
- Сообщения: 510
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 284 раза
- Контактная информация:
Krater можно убирать из шапки оф. локализация вышла...
Последний раз редактировалось pavelo007 09.11.2012, 23:05, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Убрал, спасибо.
Причина: Убрал, спасибо.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project
https://vk.com/prometheus_project
- makc_ar
- Майор
- Сообщения: 510
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 284 раза
- Контактная информация:
Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Подтверждение работоспособности, русификатора
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Последний раз редактировалось Batyanya 11.11.2012, 08:23, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Добавил.
Причина: Добавил.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project
https://vk.com/prometheus_project
- Lavallet
- Полковник
- Сообщения: 1171
- Зарегистрирован: 28.05.2011
- Откуда: Default City
- Благодарил (а): 241 раз
- Поблагодарили: 404 раза
- Контактная информация:
Куратору:
Можно удалить:
Blood Bowl: Legendary Edition
Broken Sword 3: The Sleeping Dragon+Broken Sword 2: The Smoking Mirror
Call of Duty: United Offensive=Call of Duty
Ghostbusters: the videogame
Dungeons: The Dark Lord
Mad Riders
Stronghold Collection
Tony Hawk's Pro Skater HD
Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier
Можно удалить:
Blood Bowl: Legendary Edition
Broken Sword 3: The Sleeping Dragon+Broken Sword 2: The Smoking Mirror
Call of Duty: United Offensive=Call of Duty
Ghostbusters: the videogame
Dungeons: The Dark Lord
Mad Riders
Stronghold Collection
Tony Hawk's Pro Skater HD
Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier
Последний раз редактировалось pavelo007 14.11.2012, 00:39, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Удалены.
Причина: Удалены.
- Whitysnake
- Сержант
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 11.12.2008
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 30 раз
- Контактная информация:
Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения :) просто оч охота полную версию заиметьAdam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
- makc_ar
- Майор
- Сообщения: 510
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 284 раза
- Контактная информация:
Метров 500 получится, там .exe менять придётся соответственно ачивки работать не будут, зато будет русик всей игры.Whitysnake писал(а):Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения :) просто оч охота полную версию заиметьAdam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project
https://vk.com/prometheus_project
- Whitysnake
- Сержант
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 11.12.2008
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 30 раз
- Контактная информация:
а к черту те ачивки. все равно они на английском. не мог бы ты выложить куда-нить полную версию?Whitysnake писал(а):
Цитата:
Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения просто оч охота полную версию заиметь
Метров 500 получится, там .exe менять придётся соответственно ачивки работать не будут, зато будет русик всей игры.
и так, нескромно, 1я и 2я части случайно имеются?
- Idacius
- Полковник
- Сообщения: 2388
- Зарегистрирован: 28.06.2011
- Откуда: Ярославль
- Благодарил (а): 77 раз
- Поблагодарили: 947 раз
- Контактная информация:
По поиску не нашёл, так что выкладываю. Сейчас актуально, так как в свежем бандле эту игру раздают.
Hinterland (текст)
1. Кинуть с заменой файлы из архива в папку Steam\steamapps\common\Hinterland\scriptsAndAssets\Localization\English
2. Клац!
3. Проблемы пока не искал.
4. На скорую руку вырвал из русской лицензии файлы локализации, заменяется английский язык. Можно заменить любой язык, переименовав файлы (вместо English поставить French, например). Работу достижений ещё не проверял, как и полноту перевода, надеюсь народ потестирует и скажет о косяках.
Hinterland (текст)
1. Кинуть с заменой файлы из архива в папку Steam\steamapps\common\Hinterland\scriptsAndAssets\Localization\English
2. Клац!
3. Проблемы пока не искал.
4. На скорую руку вырвал из русской лицензии файлы локализации, заменяется английский язык. Можно заменить любой язык, переименовав файлы (вместо English поставить French, например). Работу достижений ещё не проверял, как и полноту перевода, надеюсь народ потестирует и скажет о косяках.
Последний раз редактировалось Lavallet 20.11.2012, 08:13, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Добавил.
Причина: Добавил.
Steam
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)
- Idacius
- Полковник
- Сообщения: 2388
- Зарегистрирован: 28.06.2011
- Откуда: Ярославль
- Благодарил (а): 77 раз
- Поблагодарили: 947 раз
- Контактная информация:
В IndieRoyale's the STUFFING BUNDLE. В нагрузку к игре Children of the Nile: Enhanced Edition.sergejjj писал(а):Idacius
В каком бандле Hinterland раздают?
Steam
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)
- CautionSparta
- Модератор
- Сообщения: 1772
- Зарегистрирован: 25.02.2012
- Откуда: Киев, Украина
- Благодарил (а): 913 раз
- Поблагодарили: 2380 раз
- Контактная информация:
После установки русификатора Legend of Grimrock с зога, инструкция - запускать с ярлыка. путь такой "D:\Steam\steamapps\common\Legend of Grimrock\grimrock_r.exe" той есть подмена exe, могут быть проблемы с стимом из-за этого?
- Lavallet
- Полковник
- Сообщения: 1171
- Зарегистрирован: 28.05.2011
- Откуда: Default City
- Благодарил (а): 241 раз
- Поблагодарили: 404 раза
- Контактная информация:
Добавить в шапку:
SiN Episodes: Emergence | Исправление известной проблемы кракозябр в субтитрах.
1. Распаковать в папку «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\SE1\resource».
2. Ссылка
Добавил muhabublik.
Поступило несколько жалоб о неработоспособности данного фикса.
Уже разобрались. Автор предоставил более полную инструкцию.
Добавлено спустя 7 часов 47 минут 3 секунды:
Просто ачивки не будут работать. Если нужны учет наигранных часов и поддержка оверлея в игре, можно просто переименовать grimrock_r.exe в grimrock.exe (старый exe-шник нужно предварительно забэкапить или удалить).CautionSparta писал(а):После установки русификатора Legend of Grimrock с зога, инструкция - запускать с ярлыка. путь такой "D:\Steam\steamapps\common\Legend of Grimrock\grimrock_r.exe" той есть подмена exe, могут быть проблемы с стимом из-за этого?
Последний раз редактировалось Lavallet 25.11.2012, 13:26, всего редактировалось 1 раз.
- Commander L
- Майор
- Сообщения: 678
- Зарегистрирован: 31.03.2012
- Откуда: Империя Тамриэль
- Благодарил (а): 22 раза
- Поблагодарили: 140 раз
- Контактная информация:
Проверяите:
Drakensang - The River of Time + The Phileasson's Secret
1. Распаковать в папку с игрой.
2. Текст
Видео
3. -
4. Эти части вроде рабочие, чуть позже выложу русификатор звука. Выдрано из оф. локализации.
Drakensang - The River of Time + The Phileasson's Secret
1. Распаковать в папку с игрой.
2. Текст
Видео
3. -
4. Эти части вроде рабочие, чуть позже выложу русификатор звука. Выдрано из оф. локализации.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 16:08, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Неактуально.
Причина: Неактуально.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
- lambdist
- Лейтенант
- Сообщения: 206
- Зарегистрирован: 20.06.2008
- Поблагодарили: 15 раз
- Контактная информация:
Взято отсюда:
http://vk.com/topic-18580004_26587053
Неофициальная русификация мировой Steam-версии Duke Nukem Forever для ПК (>>>!не русская!<<<)
1) Устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever предоставленный сайтом Zone of Games - в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе).
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM8ON
2) Если у вас куплен DLC - The Doctor Who Cloned Me, то устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever - The Doctor Who Cloned Me (DLC) предоставленный сайтом Zone of Games в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе)
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM6qm
3) Если пункт "2" выполнен, ставите фикс - исправленную кодировку для русификатора текста для ’The Doctor Who Cloned Me’ от ZoG Forum Team в папку "System" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever\System"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/KUkogF
4) При желании, если вам не нравится перевод от сайта Zone of Games для Duke Nukem Forever, то можете установить Duke Nukem Forever Russification by Adams Final Beta-Version. Открываете архив, в его папке "Duke Nukem Forever Rus by Adams Beta-Test" находите 2 папки с файлами "System" и "Fonts", выделяете их и извлекаете их в папку "duke nukem forever" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LpFUGV
5) Играете.
ЧаВо(частые вопросы):
В: Там каждый пункт про свою установку?
О: Каждый пункт - отдельная установка.
Первый - установка перевода для оригинальной игры.
Второй - установка для купленного сюжетного аддона.
Третий - фикс для перевода из пункта номер два, т.к. разрабы допустили баг с кодировкой.
Четвёртый - альтернативный перевод, который можно поставить поверх оригинала, если выполнен третий и второй пункты, либо вместо перевода из первого пункта, если второй и третий пункты не выполнены по причине непокупки аддона.
В: Если я допустим первый выберу, то там норм перевод?
О: Да, там неплохой перевод, однако, без изюминки. В переводе из 4-го пункта делал человек, который чуть лучше разбирается в американской лексике и возможно в сортирных шутках.
В: Как в версии от 1С (сделать) только субтитры?
О: Точно не знаю. Можно заменить звуковой файл, но есть вероятность что будет вот такой вот баг.[ВНИМАНИЕ НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, БЕРЕМЕННЫХ ЖЕНЩИН И ЛЮДЕЙ С РАССТРОЙСТВОМ ПСИХИКИ]
https://www.youtube.com/watch?v=00l2GR3OcE4&featur..
В: Я перешел по ссылке и там файл весит 918 кб... это норм?
О: Да, это нормально, т.к. этот файл является установщиком в котором хранятся маленькие (малюсенькие/малюпусенькие/малюпохонькие/уменшенные шринкером) текстовые файлы необходимые для руссификации это великой игры.
В: (И) Когда его скачаешь, то надо открыть/запустить ( он надежный, без вирусов?)
О: Да, я сам их проверял на наличие вирусов и я уверяю, что они не заражены на официальном файлообменнике компании Майкрософт. Я их скачивал с сайта Zone of Games, там где они были созданы силами сообщества переводчиков ПК игр.
В: (И) Когда откроешь/запустишь указать путь куда пихнуть или нет?
О: В каждом пункте я написал куда и как устанваливать. Просто нужно прочесть.
В: Если скачать русификатор из 4 пункта, но без всяких длс, его так же как и из первого пункта установить( без всяких прибамбасов - просто скачал и сделал)?
О: Да.
В: Сори за тупизм просто русиками никогда не пользовался, только лицензии на рус были.
О: Ничего страшного. Я люблю привносить знания в разум младенцев/детей/юниоров/подростков/совершенолетних молодых людей/взрослых людей/пожилых людей/животных/инопланетных форм жизни/электронных ботов.
http://vk.com/topic-18580004_26587053
Неофициальная русификация мировой Steam-версии Duke Nukem Forever для ПК (>>>!не русская!<<<)
1) Устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever предоставленный сайтом Zone of Games - в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе).
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM8ON
2) Если у вас куплен DLC - The Doctor Who Cloned Me, то устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever - The Doctor Who Cloned Me (DLC) предоставленный сайтом Zone of Games в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе)
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM6qm
3) Если пункт "2" выполнен, ставите фикс - исправленную кодировку для русификатора текста для ’The Doctor Who Cloned Me’ от ZoG Forum Team в папку "System" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever\System"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/KUkogF
4) При желании, если вам не нравится перевод от сайта Zone of Games для Duke Nukem Forever, то можете установить Duke Nukem Forever Russification by Adams Final Beta-Version. Открываете архив, в его папке "Duke Nukem Forever Rus by Adams Beta-Test" находите 2 папки с файлами "System" и "Fonts", выделяете их и извлекаете их в папку "duke nukem forever" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LpFUGV
5) Играете.
ЧаВо(частые вопросы):
В: Там каждый пункт про свою установку?
О: Каждый пункт - отдельная установка.
Первый - установка перевода для оригинальной игры.
Второй - установка для купленного сюжетного аддона.
Третий - фикс для перевода из пункта номер два, т.к. разрабы допустили баг с кодировкой.
Четвёртый - альтернативный перевод, который можно поставить поверх оригинала, если выполнен третий и второй пункты, либо вместо перевода из первого пункта, если второй и третий пункты не выполнены по причине непокупки аддона.
В: Если я допустим первый выберу, то там норм перевод?
О: Да, там неплохой перевод, однако, без изюминки. В переводе из 4-го пункта делал человек, который чуть лучше разбирается в американской лексике и возможно в сортирных шутках.
В: Как в версии от 1С (сделать) только субтитры?
О: Точно не знаю. Можно заменить звуковой файл, но есть вероятность что будет вот такой вот баг.[ВНИМАНИЕ НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, БЕРЕМЕННЫХ ЖЕНЩИН И ЛЮДЕЙ С РАССТРОЙСТВОМ ПСИХИКИ]
https://www.youtube.com/watch?v=00l2GR3OcE4&featur..
В: Я перешел по ссылке и там файл весит 918 кб... это норм?
О: Да, это нормально, т.к. этот файл является установщиком в котором хранятся маленькие (малюсенькие/малюпусенькие/малюпохонькие/уменшенные шринкером) текстовые файлы необходимые для руссификации это великой игры.
В: (И) Когда его скачаешь, то надо открыть/запустить ( он надежный, без вирусов?)
О: Да, я сам их проверял на наличие вирусов и я уверяю, что они не заражены на официальном файлообменнике компании Майкрософт. Я их скачивал с сайта Zone of Games, там где они были созданы силами сообщества переводчиков ПК игр.
В: (И) Когда откроешь/запустишь указать путь куда пихнуть или нет?
О: В каждом пункте я написал куда и как устанваливать. Просто нужно прочесть.
В: Если скачать русификатор из 4 пункта, но без всяких длс, его так же как и из первого пункта установить( без всяких прибамбасов - просто скачал и сделал)?
О: Да.
В: Сори за тупизм просто русиками никогда не пользовался, только лицензии на рус были.
О: Ничего страшного. Я люблю привносить знания в разум младенцев/детей/юниоров/подростков/совершенолетних молодых людей/взрослых людей/пожилых людей/животных/инопланетных форм жизни/электронных ботов.
- muhabublik
- Майор
- Сообщения: 813
- Зарегистрирован: 15.07.2012
- Благодарил (а): 620 раз
- Поблагодарили: 260 раз
- Контактная информация:
Выяснилось, что данный способ актуален лишь для варианта с оригинальной озвучкой. Т.е. когда в свойствах игры выбран английский язык, а в свойствах стима русский.Lavallet писал(а):Куратору:
Добавить в шапку:Поступило несколько жалоб о неработоспособности данного фикса.SiN Episodes: Emergence | Исправление известной проблемы кракозябр в субтитрах.
1. Распаковать в папку «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\SE1\resource».
2. Ссылка
Добавил muhabublik.
Если же в свойствах игры выбран русский язык, фикс нужно кидать в «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\se1_russian\resource\».
Подпапки resource может не быть, ее надо создать самому.
Просьба вернуть в основную тему с указанием в шапке способов для обоих вариантов озвучки.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 17:03, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Ок, перенёс обратно с твоими пояснениями.
Причина: Ок, перенёс обратно с твоими пояснениями.
- WoRG
- Сержант
- Сообщения: 76
- Зарегистрирован: 03.08.2012
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 10 раз
- Контактная информация:
Mass Effect
1. Распаковать в папку с игрой
2. Ссылки (Внимание 5ГБ):
Скрытый текст
3. snowball
4. Рабочий, без вскрытия файлов не известно, что будет если удалить некоторые файлы.
1. Распаковать в папку с игрой
2. Ссылки (Внимание 5ГБ):
4. Рабочий, без вскрытия файлов не известно, что будет если удалить некоторые файлы.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 17:08, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Неактуально.
Причина: Неактуально.
