Проверка русификаций игр в Steam, сбор возможных методов

У вас лицензионные версии игр? Есть проблемы?
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#556 Сообщение 09.11.2012, 23:05

Krater можно убирать из шапки оф. локализация вышла...
Последний раз редактировалось pavelo007 09.11.2012, 23:05, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Убрал, спасибо.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#557 Сообщение 11.11.2012, 08:23

Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Подтверждение работоспособности, русификатора
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Последний раз редактировалось Batyanya 11.11.2012, 08:23, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Добавил.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
Lavallet
Полковник
Полковник
Сообщения: 1171
Зарегистрирован: 28.05.2011
Откуда: Default City
Благодарил (а): 241 раз
Поблагодарили: 404 раза
Контактная информация:

#558 Сообщение 14.11.2012, 00:39

Куратору:

Можно удалить:

Blood Bowl: Legendary Edition
Broken Sword 3: The Sleeping Dragon+Broken Sword 2: The Smoking Mirror
Call of Duty: United Offensive=Call of Duty
Ghostbusters: the videogame
Dungeons: The Dark Lord
Mad Riders
Stronghold Collection
Tony Hawk's Pro Skater HD
Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier
Последний раз редактировалось pavelo007 14.11.2012, 00:39, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Удалены.

Аватара пользователя
Whitysnake
Сержант
Сержант
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 11.12.2008
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 30 раз
Контактная информация:

#559 Сообщение 17.11.2012, 23:00

Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения :) просто оч охота полную версию заиметь

Аватара пользователя
makc_ar
Майор
Майор
Сообщения: 510
Зарегистрирован: 11.04.2012
Откуда: Краснодар
Благодарил (а): 33 раза
Поблагодарили: 284 раза
Контактная информация:

#560 Сообщение 18.11.2012, 00:19

Whitysnake писал(а):
Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.
Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения :) просто оч охота полную версию заиметь
Метров 500 получится, там .exe менять придётся соответственно ачивки работать не будут, зато будет русик всей игры.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project

Аватара пользователя
Whitysnake
Сержант
Сержант
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 11.12.2008
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 30 раз
Контактная информация:

#561 Сообщение 19.11.2012, 03:02

Whitysnake писал(а):


Цитата:

Adam's Venture Episode 3: Revelations | Перевод: Текст (только сабы основной игры)
1. Распаковать архив в папку с игрой, с заменой оригиналов.
2. Ссылка
3. Чтобы был меньший размер были сделаны только сабы основной игры. Ачивки берутся. Русификатор тестовый (требуется дороботка). Проверено на Win 7 x64.



Макс, а если полный перевод будет, там сильно огромный размер получится? всмысле размер не имеет значения просто оч охота полную версию заиметь
Метров 500 получится, там .exe менять придётся соответственно ачивки работать не будут, зато будет русик всей игры.
а к черту те ачивки. все равно они на английском. не мог бы ты выложить куда-нить полную версию?
и так, нескромно, 1я и 2я части случайно имеются?

Аватара пользователя
Idacius
Полковник
Полковник
Сообщения: 2388
Зарегистрирован: 28.06.2011
Откуда: Ярославль
Благодарил (а): 77 раз
Поблагодарили: 947 раз
Контактная информация:

#562 Сообщение 20.11.2012, 08:13

По поиску не нашёл, так что выкладываю. Сейчас актуально, так как в свежем бандле эту игру раздают.
Hinterland (текст)
1. Кинуть с заменой файлы из архива в папку Steam\steamapps\common\Hinterland\scriptsAndAssets\Localization\English
2. Клац!
3. Проблемы пока не искал.
4. На скорую руку вырвал из русской лицензии файлы локализации, заменяется английский язык. Можно заменить любой язык, переименовав файлы (вместо English поставить French, например). Работу достижений ещё не проверял, как и полноту перевода, надеюсь народ потестирует и скажет о косяках.
Последний раз редактировалось Lavallet 20.11.2012, 08:13, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Добавил.
Steam
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)

Аватара пользователя
sergejjj
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 158
Зарегистрирован: 17.11.2010
Благодарил (а): 3 раза
Поблагодарили: 14 раз

#563 Сообщение 20.11.2012, 15:03

Idacius
В каком бандле Hinterland раздают?

Аватара пользователя
Idacius
Полковник
Полковник
Сообщения: 2388
Зарегистрирован: 28.06.2011
Откуда: Ярославль
Благодарил (а): 77 раз
Поблагодарили: 947 раз
Контактная информация:

#564 Сообщение 20.11.2012, 15:07

sergejjj писал(а):Idacius
В каком бандле Hinterland раздают?
В IndieRoyale's the STUFFING BUNDLE. В нагрузку к игре Children of the Nile: Enhanced Edition.
Steam
Война закончилась. Всё закончилось — я видел по телевизору. (c)

Аватара пользователя
CautionSparta
Модератор
Модератор
Сообщения: 1772
Зарегистрирован: 25.02.2012
Откуда: Киев, Украина
Благодарил (а): 913 раз
Поблагодарили: 2380 раз
Контактная информация:

#565 Сообщение 21.11.2012, 23:49

После установки русификатора Legend of Grimrock с зога, инструкция - запускать с ярлыка. путь такой "D:\Steam\steamapps\common\Legend of Grimrock\grimrock_r.exe" той есть подмена exe, могут быть проблемы с стимом из-за этого?

Аватара пользователя
Lavallet
Полковник
Полковник
Сообщения: 1171
Зарегистрирован: 28.05.2011
Откуда: Default City
Благодарил (а): 241 раз
Поблагодарили: 404 раза
Контактная информация:

#566 Сообщение 23.11.2012, 17:01

Куратору:

Добавить в шапку:
SiN Episodes: Emergence | Исправление известной проблемы кракозябр в субтитрах.
1. Распаковать в папку «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\SE1\resource».
2. Ссылка
Добавил muhabublik.

Поступило несколько жалоб о неработоспособности данного фикса.

Уже разобрались. Автор предоставил более полную инструкцию.

Добавлено спустя 7 часов 47 минут 3 секунды:
CautionSparta писал(а):После установки русификатора Legend of Grimrock с зога, инструкция - запускать с ярлыка. путь такой "D:\Steam\steamapps\common\Legend of Grimrock\grimrock_r.exe" той есть подмена exe, могут быть проблемы с стимом из-за этого?
Просто ачивки не будут работать. Если нужны учет наигранных часов и поддержка оверлея в игре, можно просто переименовать grimrock_r.exe в grimrock.exe (старый exe-шник нужно предварительно забэкапить или удалить).
Последний раз редактировалось Lavallet 25.11.2012, 13:26, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Commander L
Майор
Майор
Сообщения: 678
Зарегистрирован: 31.03.2012
Откуда: Империя Тамриэль
Благодарил (а): 22 раза
Поблагодарили: 140 раз
Контактная информация:

#567 Сообщение 24.11.2012, 16:08

Проверяите:
Drakensang - The River of Time + The Phileasson's Secret
1. Распаковать в папку с игрой.
2. Текст
Видео
3. -
4. Эти части вроде рабочие, чуть позже выложу русификатор звука. Выдрано из оф. локализации.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 16:08, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Неактуально.
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф

Аватара пользователя
lambdist
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 20.06.2008
Поблагодарили: 15 раз
Контактная информация:

#568 Сообщение 24.11.2012, 16:50

Взято отсюда:
http://vk.com/topic-18580004_26587053

Неофициальная русификация мировой Steam-версии Duke Nukem Forever для ПК (>>>!не русская!<<<)

1) Устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever предоставленный сайтом Zone of Games - в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе).
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM8ON

2) Если у вас куплен DLC - The Doctor Who Cloned Me, то устанавливаем русификатор для Duke Nukem Forever - The Doctor Who Cloned Me (DLC) предоставленный сайтом Zone of Games в папку duke nukem forever расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"(именно такой путь установки должен быть указан в инсталляторе)
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LYM6qm

3) Если пункт "2" выполнен, ставите фикс - исправленную кодировку для русификатора текста для ’The Doctor Who Cloned Me’ от ZoG Forum Team в папку "System" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever\System"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/KUkogF

4) При желании, если вам не нравится перевод от сайта Zone of Games для Duke Nukem Forever, то можете установить Duke Nukem Forever Russification by Adams Final Beta-Version. Открываете архив, в его папке "Duke Nukem Forever Rus by Adams Beta-Test" находите 2 папки с файлами "System" и "Fonts", выделяете их и извлекаете их в папку "duke nukem forever" расположенную по приблизительному пути "D:\Program Files\Steam\steamapps\duke nukem forever"
Качаем отсюда: http://sdrv.ms/LpFUGV

5) Играете.

ЧаВо(частые вопросы):

В: Там каждый пункт про свою установку?
О: Каждый пункт - отдельная установка.
Первый - установка перевода для оригинальной игры.
Второй - установка для купленного сюжетного аддона.
Третий - фикс для перевода из пункта номер два, т.к. разрабы допустили баг с кодировкой.
Четвёртый - альтернативный перевод, который можно поставить поверх оригинала, если выполнен третий и второй пункты, либо вместо перевода из первого пункта, если второй и третий пункты не выполнены по причине непокупки аддона.

В: Если я допустим первый выберу, то там норм перевод?
О: Да, там неплохой перевод, однако, без изюминки. В переводе из 4-го пункта делал человек, который чуть лучше разбирается в американской лексике и возможно в сортирных шутках.

В: Как в версии от 1С (сделать) только субтитры?
О: Точно не знаю. Можно заменить звуковой файл, но есть вероятность что будет вот такой вот баг.[ВНИМАНИЕ НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, БЕРЕМЕННЫХ ЖЕНЩИН И ЛЮДЕЙ С РАССТРОЙСТВОМ ПСИХИКИ]
https://www.youtube.com/watch?v=00l2GR3OcE4&featur..

В: Я перешел по ссылке и там файл весит 918 кб... это норм?
О: Да, это нормально, т.к. этот файл является установщиком в котором хранятся маленькие (малюсенькие/малюпусенькие/малюпохонькие/уменшенные шринкером) текстовые файлы необходимые для руссификации это великой игры.

В: (И) Когда его скачаешь, то надо открыть/запустить ( он надежный, без вирусов?)
О: Да, я сам их проверял на наличие вирусов и я уверяю, что они не заражены на официальном файлообменнике компании Майкрософт. Я их скачивал с сайта Zone of Games, там где они были созданы силами сообщества переводчиков ПК игр.

В: (И) Когда откроешь/запустишь указать путь куда пихнуть или нет?
О: В каждом пункте я написал куда и как устанваливать. Просто нужно прочесть.

В: Если скачать русификатор из 4 пункта, но без всяких длс, его так же как и из первого пункта установить( без всяких прибамбасов - просто скачал и сделал)?
О: Да.

В: Сори за тупизм просто русиками никогда не пользовался, только лицензии на рус были.
О: Ничего страшного. Я люблю привносить знания в разум младенцев/детей/юниоров/подростков/совершенолетних молодых людей/взрослых людей/пожилых людей/животных/инопланетных форм жизни/электронных ботов.

Аватара пользователя
muhabublik
Майор
Майор
Сообщения: 813
Зарегистрирован: 15.07.2012
Благодарил (а): 620 раз
Поблагодарили: 260 раз
Контактная информация:

#569 Сообщение 24.11.2012, 17:03

Lavallet писал(а):Куратору:

Добавить в шапку:
SiN Episodes: Emergence | Исправление известной проблемы кракозябр в субтитрах.
1. Распаковать в папку «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\SE1\resource».
2. Ссылка
Добавил muhabublik.
Поступило несколько жалоб о неработоспособности данного фикса.
Выяснилось, что данный способ актуален лишь для варианта с оригинальной озвучкой. Т.е. когда в свойствах игры выбран английский язык, а в свойствах стима русский.
Если же в свойствах игры выбран русский язык, фикс нужно кидать в «...\steam\steamapps\<имя учетной записи>\sin episodes emergence\se1_russian\resource\».
Подпапки resource может не быть, ее надо создать самому.
Просьба вернуть в основную тему с указанием в шапке способов для обоих вариантов озвучки.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 17:03, всего редактировалось 3 раза.
Причина: Ок, перенёс обратно с твоими пояснениями.

Аватара пользователя
WoRG
Сержант
Сержант
Сообщения: 76
Зарегистрирован: 03.08.2012
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 10 раз
Контактная информация:

#570 Сообщение 24.11.2012, 17:08

Mass Effect
1. Распаковать в папку с игрой
2. Ссылки (Внимание 5ГБ): 3. snowball
4. Рабочий, без вскрытия файлов не известно, что будет если удалить некоторые файлы.
Последний раз редактировалось Lavallet 24.11.2012, 17:08, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Неактуально.
Изображение

Ответить Вложения 4